找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2295|回复: 2

Air Traffic - Owl City

[复制链接]
发表于 2013-4-5 21:35:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译了一段歌词,感觉有几个句子不太通,不太能理解。
来看看大家有什么建议。

Air Traffic

The bird is here and we are off to wherever those wings take us
银燕载着我们出发 任由那巨大的翅膀带我们到哪儿
The atmosphere is crawling with airlines
大气层里 满是各家公司的航班
that wind through the clouds and look down on the crowds
蜿蜒穿过一朵朵的云 俯瞰地上密密麻麻的人群
Relax your back and let the noise sing you to sleep in my arms
把后背放轻松 让轰鸣声唱着 伴你在我怀里入睡
If you awake before we arrive I will carry you down and I won't make a sound
如果你在我们到达前醒来 我会扶着你躺下 默不作声

The scent is strong as we move on and breathe in the pristine crime scene
当我们向前飞行 香气变得浓烈 仿佛呼吸着伊甸园里最初犯恶时的空气
The false veneer is old like a substitute volunteer from oh, some other year
仿木的内饰板显得老旧 像是嗯,过往某年的 替补志愿者
I'm just a shell as far as I can tell so I paint my eyes a light green
我猜我就是一个蚌壳舱 于是我把双眼涂成浅绿色
The silver beams are twirling and swirling
一道道银色的光束 涡旋 转动
throughout your dreams like air traffic streams
贯穿你的梦境 就像一架架飞机飞过一般

追求复原原意,没有注意音节和韵脚,以后再说吧。

发表于 2013-4-5 21:41:05 | 显示全部楼层
还是他的Good time好……
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-4-5 21:42:34 | 显示全部楼层
airbus_a330 发表于 2013-4-5 21:41
还是他的Good time好……

我觉得我不是什么时候都可以如good time这么活蹦乱跳。

点评

那还不算,This kiss更欢乐。  发表于 2013-4-5 21:47
好吧。是的。瞬间就Call Me Maybe了是吧。  发表于 2013-4-5 21:46
主要是Carly Rae Jepsen的加入,导致气氛很欢乐。  发表于 2013-4-5 21:45
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表